^
It is written in the Amazon link コミック: 64ページ which means the book has 64 pages .
I did write two days ago that the book has 32 as a standard , so this means each card has details on both sides which means 2 pages in one card ! 32 x 2 = 64
^
It is written in the Amazon link コミック: 64ページ which means the book has 64 pages .
I did write two days ago that the book has 32 as a standard , so this means each card has details on both sides which means 2 pages in one card ! 32 x 2 = 64
I noticed on Luffy's card that it lists the arcs he's been in (although it refers to them as episodes) and last one it lists appears to be Wano. I'm guessing that this binder will likely cover everything from the Fishman Island arc to the Wano arc. It's also likely they might release another binder since there is likely a limit to the number of cards the current binder can hold.
So Luffy is exactly as tall as Luffy. Can't say I'm surprised.
I emailed a guy in Japan I often do business with when I can't find an item through a proxy buying site, and he said based on the measurements on the ad (205 x 150mm) that the binder will likely be the size of an A4 book or a bit bigger.
Full Vivre Card cover from last editor's Live Stream.
![]()
Katakuri is so massive ^o^
https://twitter.com/ochimusha108/sta...21493998723073
"Better" picture.
![]()
Breakdown of the characters by the ever-awesome Arimo!
https://twitter.com/ARIMORIA/status/...994698240?s=19
ガイモン Gaimon
シャンクス Shanks
バギー Buggy
モモ Momonosuke
エネル Enel
しらほし Shirahoshi
ルフィ Luffy
カルー Carue
ジンベエ JinBAE
ファルル Fa-horse
キャベツ Cabbage-man
チョッパー Chappy
ロー He is the...
ブロギー Bruh-gey
ペローナ Horohorohoro
???
スモーカー Cancer Man
ルッチ Gucci
カタクリDogtooth
ネコマムシ Catviper
??? https://t.co/c0Ey8f9kXN
So it is bigger than the other databooks, but still handbook sized. Although based on the size one can assume that the cards hopefully won't be in random packs as myself and a few others had feared. Hopefully they'll make a video covering the cards, so we know what material they'll be made out of, just to know how durable they'll be.
New Shonen Jump scan with more information and pictures!!
![]()
Another thing with these cards is that will well get an official English spelling for some of the names that are still debated. For example Koby was "Coby" for several chapters until his ship's flag gave us an official spelling or how Sarkies was "Sarquiss" until an exhibit gave us the official English spelling.
It could go back to Reverie in the volume release, this wouldn't be the first time a mistake was made in the magazine release (or changing something initially introduced from the chapter release to the volume release). Such as Crocodile regaining missing hand in the cover story or Katakuri's Devil Fruit originally being a Logia in the weekly chapter than changing it to a "Special" Paramecia in the volume release.
Also the cards could still reveal the names of the Devil Fruits for characters like Kin'emon, Kanjuro, Issho, Gallete, Mont-d'Or, and Opera (although for Kin'emon and Kanjuro it'll likely be revealed in the current arc, assuming their cards aren't released in an expansion pack before than).
anybody knows where to get it? cdjapan didn't listed it so is it japan only?
While author's intent take priority 99.9% of the time, non English speaker trying to do English does NOT always take priority for an English audience. "How fast the time fleets" for instance is clearly wrong. Franky has been spelled "Flanky" here and there. And names like "Shiryu" being spelled "Shilliew". Or the recent Reverie thing.
Non Japanese names are the one case where Oda saying something is spelled a certain way doesn't actually mean its right, and the translator might need to take some liberties for localization. Especially any names loaded with L's or R's.
(And on top of that, translating between languagues is always an inexact science anyway. There can be multiple technically correct ways to do it. In Dragonball for instance, Goku, Gokuu, and Gokuh are all technically correct.)
Last edited by Robby; July 23rd, 2018 at 06:49 AM.
Except Shiryu is a japanese name, not english. You would expect Oda to get that one right if he really wanted the character to be named that. I mean, he clearly went out of his way to make the name particularly not japanese both in the romanization and the way it is written (since it is in katakana rather than hiragana or kanji like the other "japanese named" characters).
Not arguing about your whole point, just this particular case because it is a pet peeve of mine.
Since One Piece is worldwide known I would kind of expect that the editors would look out for the romanisation. Dont get me wrong, I do not really care about a certain "romanisation" which the one piece wiki considers to be true than rather consistency in the romanisation which is totally off. It is a publishers job to spell check things and to look out for formal consistency.
There are currently 3 users browsing this thread. (1 members and 2 guests)